CUBRA HOME

 

Inhoud HPM Jean Baptiste Louis Gresset Taalkunde - Linguistique - Dictionnaires


 

1790

A French Grammar

René Labutte


 

1828

J. V. Douville

The Speaking French grammar

 

 

1838

J.-N. Blondin

Petit manuel de la pureté du langage

Ver-Vert als voorbeeld van homofonie

Curieus is de mededeling dat Ver-Vert opgezet is (teneinde hem te behoeden voor de 'vers').

HPM is op zoek naar meer gegevens over de opgezette Ver-Vert en diens lotgevallen.

 

1839


 

Ver-Vert als voorbeeld van 'Grâce'

Bron: Encyclopédie des gens du monde, dl. 12 (1839),  p. 679

1887

Jérôme de Becker

Uit een reisdagboek door Afrika - Ver-Vert spreekt daar Swahili

 

GOD CURSE YOU, AND THE CURSE IS THAT YOU BE WHAT YOU ALREADY ARE! - SWAHILI CULTURE, POWER, AND BADTALK - Marc J. Swartz; in: Maledicta, Vol. 10, 1988-1989; Reinhold Aman Editor:
 

"The reference to the abused person's mother's genitals is the commonest insult in Swahili culture, and the same phrase is used by some Swahili—mainly women and children or young men—as an all-purpose exclamation of surprise, annoyance, and pain. The phrase comes in three forms (kuma nyoko, kuma nina, kuma mayo), all of which use the same word kuma, referring to the cunt, but which differ according to the words used for "mother," with two of them using obscure or archaic words for that parent, and the third and strongest (kuma mayo) using an ordinary word. One of the archaic words for "mother," nyoko, itself is a very mild exclamation when used in the isolation from the unusual gynecological companion word, kuma.
 

1899

Ver-Vert-citaat in Nederlands woordenboek

Maar in zedelijken zin...
Rarement à courir le monde,
On devient plus homme de bien

(fr.) ons op een rollenden steen groeit geen gras, maar in zedelijken zin. Zoo althans werden die woorden gebezigd door R é g n i e r .- D e s m a r a i s (1632-1712), in diens Voyage à Munich, bij de opsomming der godsdiensten, die de Donau op haren loop ontmoet. G r e s s e t (1709-77), zinspeelde waarschijnlijk op dat gezegde, toen hij in Vert-Vert schreef: Dans maint auteur de science profonde, J'ai lu qu'on perd à trop courir le monde = bij menigen schrijver
van groot verstand heb ik gelezen, dat men verliest door veel te reizen.

Bijdrage van Jos Swiers

Bron: Taco H. de Beer en Eliza Laurillard, Woordenschat, verklaring van woorden en uitdrukkingen, 1899, heruitgave facsimile (ed. Ewout Sanders), Hoevelaken 1999, p. 982

Deze regels waren ook het motto dat Xavier de Maistre meegaf aan zijn Voyage autour de ma chambre (zie boven)

1935

Citatenboek

Onbekend
Onbekend maakt onbemind. — Ignoti nulla cupido. OVIDIUS. Ars Am. 3, 397.
Alles wat onbekend is, wordt voor bijzonder gehouden. — Omne ignotum pro magnifico. TACITUS.
Laat geen gelegenheid voorbijgaan om zelfs onbekenden een dienst te bewijzen. — Si potes ignotis etiam prodesse memento. CATO 2, 1.
Het onbekende neemt toe, te gelijk met het bekende. — E n même temps que le connu, l'inconnu augmente, PAUL BRULAT, Pensées (1919), p . 88.
O! hoe gevaarlijk is toch een groote naam: een verborgen lot is altijd gelukkiger. — Ah! qu'un grand nom est un bien dangereux: | un sort caché fut toujours plus heureux.  GRESSET, Vert-Vert

BRON: TWINTIGDUIZEND CITATEN APHORISMEN EN SPREEKWOORDEN
S. W. F. MARGADANT – 1935
 

2011, maart

Oxford English Dictionary, on line versie

Bijdrage door Jaap Engelsman

Gresset in de Oxford English Dictionary


pensionnaire 'A junior member of the Comédie Française'
1842    Times 9 May 6/3  

On her  first entrance, as Vert-Vert, surrounded by the pensionnaires, ...the curiosity of the audience was tickled.

pre-announce
1793    tr. [zie onder] J. B. Gresset Ver-Vert 45  

Yet nothing preannounc'd our Hero's doom:

no dismal omen spoke an early tomb.

prebendal
1759    J. G. Cooper tr. J. B. Gresset Ver-vert iv. 47  

No sleek prebendal priest could be

More thoroughly devout than he.

psalmodizing
1759    J. G. Cooper tr. J. B. Gresset Ver-vert ii. 19  

In short, the Bird perform'd his part

In all the psalmodizing art [F. Ver-Vert savait par cœur Tout ce que sait une mère de chœur].

recall
1759    J. G. Cooper tr. J. B. Gresset Ver-vert iv. 47  

There the blest day of his recall

Is annually a festival.

replough
1793    A. Geddes tr. J. B. Gresset Ver-Vert (ed. 2) iv. 39  

The vessel stood Unmoor'd, and ready to replough the flood.

rigidist
1793    A. Geddes tr. J. B. Gresset Ver-Vert (ed. 2) iv. 43 (note)   

Two celebrated rigidists of the last century.

scholar
1836    F. Mahony tr. Gresset in Rel. Father Prout I. 309  

Thus for a time did Vert-Vert dwell

Safe in this holy citadelle;

Scholared like any well-bred abbé,

And loved by many a cloistered Hebé.

septuagenarian
1793    A. Geddes tr. J. B. Gresset Ver-Vert (ed. 2) 41  

A sulky, sour, septagenarian [sic] maid

Is made the keeper of the Renegade.

soliloquize
1759    J. G. Cooper tr. J. B. Gresset Ver-vert ii. 18  

He could ...at a proper time and place

Religiously soliloquise.

wad
1759    J. G. Cooper tr. J. B. Gresset Ver-vert iv. 48  

His skin with sugar being wadded,

With liquid fires his entrails burn'd.

Het betreft waarschijnlijk een verslag van de Londense uitvoering van de vaudeville van De Leuven en Pittaud de Forges, met Virginie Déjazet in de rol van Ver-Vert.