INHOUD HAANS & RILKE
HOME
TEKSTEN
AUTEURS
AUDIO
SPECIAAL

De gedichten van Rainer Maria Rilke

een drietalige bloemlezing met Nederlandse vertaling van Ad Haans

 

Uit: NEUE GEDICHTE (1907)

 

FRÜHER APOLLO

 

Wie manches mal durch das noch unbelaubte

Gezweig ein Morgen durchsieht, der schon ganz

im Frühling ist: so ist in seinem Haupte

nichts was verhindern könnte, daß der Glanz

 

aller Gedichte uns fast tödlich träfe;

denn noch kein Schatten ist in seinem Schaun,

zu kühl für Lorbeer sind noch seine Schläfe

und später erst wird aus den Augenbraun

 

hochstämmig sich der Rosengarten heben,

aus welchem Blätter, einzeln, ausgelöst

hintreiben werden auf des Mundes beben,

 

der jetzt noch still ist, niegebraucht und blinkend

und nur mit seinem Lächeln etwas trinkend

als würde ihm sein Singen eingeflößt.


 

VROEGE APOLLO

 

Zoals soms door takken zonder loof

heen een ochtend kijkt, die al geheel

vol lente is: zo is er in zijn hoofd

niets wat zou kunnen beletten dat heel

 

de glans van poëzie ons als een dodelijk wapen

trof, want er is nog geen schaduw in zijn kijken,

te koel voor laurier zijn nog zijn slapen

en pas later zal uit zijn hoofd zich lijken

 

te verheffen de hoogstammige rozengaard,

waaruit bladeren, één voor één, losgemaakt,

zullen wegzweven op het beven van de mond,

 

die nu nog stil is, nooit gebruikt en blinkend,

en slechts met zijn glimlach iets drinkend

alsof zijn zingen als drank bij hem binnenkomt.


 

APOLLON ANCIEN

 

Comme un matin, parfois, au coeur du printemps

transparaît entre les branchages nus,

ainsi dans son buste il n’est rien

qui adoucirait l’eclat

 

presque fatal pour nous de tout poème;

car son regard est encore sans ombre

et ses tempes trop fraîches pour le laurier

ce n’est que plus tard que de ses sourcils

 

nous verrons se lever les hautes tiges

d’une roseraie, dont les pétales détachés

un á un, se poseront sur le frémissement de la bouche

 

silencieuse et flamboyante, n’ayant jamais servi,

et imperceptiblement par son sourire buvant

comme si on lui infusait son propre chant.

 

vignetleaf.jpg (789 bytes)