INHOUD RILKE
HOME
TEKSTEN
AUTEURS
INTERVIEWS
SPECIAAL

De gedichten van Rainer Maria Rilke

een drietalige bloemlezing met Nederlandse vertaling van Ad Haans

 

Uit: NEUE GEDICHTE (1907)

GRABMAL EINES JUNGEN MÄDCHENS

 

Wir gedenkens noch. Das ist, als müßte

alles dieses einmal wieder sein.

Wie ein Baum an der Limonenküste

trugst du deinen kleinen leichten Brüste

in das Rauschen seines Bluts hinein:

 

-jenes Gottes.

Und es war der schlanke

Flüchtling, der Verwöhnende der Fraun.

Süß und glühend, warm wie dein Gedanke,

überschattend deine frühe Flanke

und geneigt wie deine Augenbraun


 

GRAFMONUMENT VOOR EEN JONG MEISJE

 

Wij gedenken het nog. Het is, als moest

dit alles wederom zo zijn.

Als een boom aan de limoenenkust

droeg jij je lichte borsten onbewust

in het bruisen van zijn bloed, in het zijn:

 

-van die god.

En het was de slanke

vluchteling, de tedere minnaar van vrouwen.

Zoet en gloeiend, als jouw gedachteklanken,

overschaduwend je jonge flanken

en licht gebogen als je wenkbrauwen.


 

TOMBEAU D’ UNE JEUNE FILLE

 

Notre pensée ne peut s’en détacher. C’est comme

si tout ceci devait être encore une fois.

Ainsi qu’un citronnier sur les rivages de soleil

tu portais légers tes seins

dans le bruissement du sang:

 

-de ce Dieu.

C’était ce fugitif élancé,

celui si tendre pour les femmes.

Doux et ardent et chaud comme ta pensée

projetant son ombre sur tes jeunes flancs

et arqué á la manière de tes sourcils.

vignetleaf.jpg (789 bytes)