Clement C. Moore

A VISIT FROM
ST. NICHOLAS
'TWAS THE NIGHT BEFORE
CHRISTMAS |
Martin Hulsenboom

EEN BEZOEK
VAN SINT NICOLAAS
HET WAS DE AVOND VOOR HET
KERSTFEEST
|
Ter gelegenheid van Kerstmis en de
jaarwisseling 2014-2015 vertaalde Martin Hulsenboom op verzoek van
Ed Schilders het klassieke Amerikaanse kerstgedicht A Visit from
St. Nicholas van Clement Clarke Moore. Tegenwoordig staat dit
gedicht uit 1822 vooral bekend als 'Twas the night before
Christmas', de openingsregel van het gedicht.
Hulsenbooms vertaling werd gepubliceerd in
beperkte oplage als Kerst- en Nieuwjaarswens voor vrienden van de
marge-uitgeverijen Papier van Purcell en Bibliomachia.
Op de volgende pagina's presenteert CuBra
de digitale versie van de vertaling en enige aanvullingen daarbij.
Een bezoek van St. Nicolaas - Martin Hulsenboom
A Visit from
St. Nicholas - Clement C. Moore
Portfolio van afbeeldingen
Download de PDF van de vertaling zoals gepubliceerd
Het handschrift van Clement C. Moore uit 1862
 |

Clement Clarke Moore
(1779-1863) was een Amerikaanse hoogleraar in de Oosterse en Griekse
literatuur, grootgrondbezitter op Manhattan, en dichter van zeer
classicistisch verantwoorde verzen. Hij werd echter per ongeluk
onsterfelijk door een frivool kerstgedicht, dat hij in 1822 – in een
vloek en een zucht – voor het plezier van zijn drie dochtertjes
schreef: A Visit from St. Nicholas. Dat zou het beroemdste
gedicht in de Amerikaanse kersttraditie worden, waarin het
tegenwoordig vooral gekend wordt als The night before Christmas.
Door wiens toedoen Moore’s zesenvijftig versregels een jaar later
anoniem werden afgedrukt in het kerstnummer van de Sentinel,
dat is nooit precies opgehelderd. Het weekblad herdrukte het
gedicht echter elk jaar, vanaf 1830 ook op een los drukvel dat de
krantenjongens cadeau konden geven aan hun klanten. Pas in 1844
erkende Moore zijn vaderschap door het gedicht op te nemen – op
dringend verzoek van zijn kinderen – in Poems, een
bloemlezing uit zijn dichtwerk. In 1848 wordt de tekst voor het
eerst zelfstandig uitgegeven in boekvorm.
Met zijn gedicht heeft Moore een
belangrijk aandeel gehad in de beeld- en legendevorming van de
Amerikaanse en de Victoriaanse Kerstman. Zijn uiterlijk en pijpje,
zijn kleding en de namen van de rendieren, en vooral de tot dan toe
nog niet ‘onthulde’ wijze waarop ‘Saint Nick’ zijn werk verrichtte.
In de volgende decennia heeft het door Moore geschetste prototype
zich verder ontwikkeld, en is zijn naam, Saint Nicholas, in onbruik
geraakt. Latere edities van het gedicht verschijnen dan ook vaak
onder de titel A Visit from Santa Claus, dat dus eigenlijk
een verbastering is van 'Sinterklaas'.
Met de hier gepubliceerde vertaling
is Martin Hulsenboom zo dicht mogelijk bij de originele tekst gebleven.
Voor een uitgebreide behandeling
van de geschiedenis van het gedicht en de talloze varianten en
persiflages daarop, zie: Martin Gardner, The Annotated Night
before Christmas.
Ed Schilders |