CuBra

INHOUD LIED EN LETTERKUNDE
FEESTLIEDJES
BRABANTS
HOME
INHOUD VOLLEDIGE HANDSCHRIFT OFFERMANS
Copyright 2006 - 2008 Webmagazine CuBra

Klik hier en stuur uw bijdrage aan CuBra

Volksliedjes en - verzen & gezelschapsliederen & hun letterkundige achtergrond, in het bijzonder in de 19de eeuw

door Ed Schilders

 

TEKST

Uit: Hollandsche Gezelschap Liederen, een handschrift van W. Offermans

Datum van optekening : ?

Transcriptie: Leonie Robroek

 

Het graf der twee geliefden

 

Wijze. Wiens Neerlandsch bloed.*

 

1.

Ziet pelgrim ziet gij dezen steen,

Met donker mos begroeid,

Waarop het dalend avondrood

Met purp’ren weerschijn gloeit;

Daar ligt de schoonste maagd van ’t vlek

In ’t aardrijks konden schoot,

En aan haar zij den jongeling

Haar trouw tot aan den dood / bis /

 

2.

Haar rijke vader zag vol trotsch

Op d’eedlen jongeling

Aan wien, met onverdeelb’ren ziel

D’aanminnige Emma hing,

Ik vloek U eeuwig sprak zijn mond

Wordt ge eenmaal Edwins vrouw

En was voor haar gebeden doof

En spotte met haar trouw / bis /

 

3,

Hij spotte tot zij uitgeteerd

Op ’t sterfbed nederzonk,

En ’s levens laatste flikkering

In ’t brekend aanschijn blonk

Toen greep een woeste smart hem aan

Hij staat verstijfd van schrik

En werp zich aan de sponde neêr

Met wanhoop in den blik.

 

4.

Haar jongeling, die toen ’t duister was

Op ’t kerkhof nederzeeg

En ’t licht der maan met bleeke glans

Uit donk’re wolken steeg;

Ach dierb’re Emma zucht hij zacht

Wat blijft nog meer op aard

Niets is er thans nu ik U mis

Zelfs ’t leven mij niets waard / bis /.

 

5.

Dus zucht hij, op haar graf geknield

Met treurig stil geween

En wacheld dan met natten tred

Weer naar zijn woning heên.

Hij kwijnt en teert allengskens* uit,

En zinkt op ’t ziekbed neêr;

En ’t dof gebrom der doodklok meldt

Ook Edwin is niet meer / bis /

 

6.

Nu rust hij, aan zijn Emma’s zij, in

’s aardrijks kouden schoot

Waar hij met haar den glans verbeidt

Van ’t eeuwig morgenrood,

Om dan tezaam, in hemelvreugd,

Voor Gods troon tezaâm;

Strooit pelgrim bloemen op hun graf

En wijdt hun asch een traan. / bis /

 


* Wiens Neerlandsch bloed, Componist is Johannes Wilhelmus Wilms 1772-1847 Amsterdam

* allengskens = langzamerhand

AANTEKENINGEN

Tjaard W. R. de Haan nam deze tekst op in zijn ‘Balladenboek’ en vermeldt daarbij dat de auteur de letterkundige B.H. Lulofs is, die de tekst publiceerde in de ‘Nederlandsche Muzen-Almanak’ van 1820. De Haan merkt op dat varianten uit de volksmond altijd zes strofen hebben (net als in de CuBra-versie door Offermans) en dat het origineel er acht heeft. Helemaal juist is dat niet, want in de databank van het Geheugen van Nederland komt een gedrukt liedblad van een straatzanger voor dat alle acht coupletten heeft.

 

Johan Morris schrijft ons dat Het graf der twee geliefden onder meer is opgenomen in "Verzameling van 
Gezelschaps-liederen. Bijeenvergaderd ten dienste van den beschaafden stand.", Dordrecht, 1839, en in "De Nederlandsche Zanger in alle Gezelschappen. Verzameling van meer dan 100 uitgezochte gezelschaps-liederen.", Amsterdam 1852.

Zie ook de CuBra-pagina met aanverwante teksten: KLIK HIER