CuBra

INHOUD LIED EN LETTERKUNDE
FEESTLIEDJES
BRABANTS
HOME
INHOUD VOLLEDIGE HANDSCHRIFT OFFERMANS
Copyright 2006 - 2008 Webmagazine CuBra

Klik hier en stuur uw bijdrage aan CuBra

Volksliedjes en - verzen & gezelschapsliederen & hun letterkundige achtergrond, in het bijzonder in de 19de eeuw

door Ed Schilders

 

TEKST

Kleine Piet.

 

1) Kleine Piet ging wand'len

Met z'n pa in 't veld

Wat hij zag en niet zag

Alles moest verteld

Trala, trala, tralala, alles moest verteld.

 

2) Pa,daar zag ik ginder

Luister toch eens toe

Ik zag een hond waarempel

Groter dan een koe

Trala, trala, tralala, groter dan een koe.

 

3) Wel komaan wat zeg je

Een die groter was

Dan een koe, m'n jongen

Da's een beetje kras

Trala, trala, tralala, da's een beetje kras.

 

4) Zie je ginds die brug wel?

Voor je neus daar Piet

Nu die brug moet je over

Of je wilt of niet

Trala, trala, tralala, of je wilt of niet.

 

5) Zo je nu gejokt hebt

Stort de brug ineen

En je valt in 't water

Plof gelijk een steen

Trala, trala, tralala, plof gelijk een steen.

 

6) Piet de brug genaderd

Voelt zich o, zo moe

Pa, ik zei die hond was

Groter dan een koe

Trala, trala, tralala, groter dan een koe.

 

7) Ik heb niet juist gekeken

Ik zag hem zo maar half

Maar die hond was heus toch

Groter dan een kalf

Trala, trala, tralala, groter dan een kalf.

 

8) En toen zich het ventje

Bij de brug bevond

Riep hij, papa die hond was

Net een andere hond

Trala, trala, tralala, net een andere hond.

AANTEKENINGEN

Pas op voor de brug / Kleine Piet

Tekst van en aantekeningen bij deze didactisch-humoristische verzen staan op CuBra: KLIK HIER 

Op deze pagina blijkt hoe populair dit vers gebleven is tot in onze dagen, want enige inzenders kenden het nog onder de titel ‘Kleine Piet’. Ria van Rijen schrijft daarop dat de tekst van de hand is van pater Bernard van Meurs, de auteur van het klassieke ‘Kriekende kriekske’ en een aantal andere populaire verzenbundels in het dialect van de Overbetuwe. Van Meurs gaf aan de tekst de titel ‘Pas op voor de brug’.

Toch is pater Van Meurs niet de auteur. Hij nam ‘Pas op voor de brug’ ook op in zijn bundel ‘Germania’s’, en daarin lezen we dat het een vertaling betreft, en wel van een gedicht van de bekende Duitse dichter Hoffmann von Fallersleben. Jaap Engelsman heeft voor mij de originele tekst van Hoffmann von Fallersleben opgespoord, en wel in ‘Kinderlieder’ (complete uitgave in 1879):

 

Der große Hund

                    Ging ein Knabe neulich
                    Mit dem Großpapa;
                    Auf dem Weg erzählt' er
                    Alles, was er sah.

                    »Ja, bei Gott! so sah ich -
                    Hör' genau mir zu! -
                    Einen Hund, der größer
                    War als eine Kuh.«

                    Und da sprach der Alte:
                    »Ei, was sahest du!
                    Einen Hund, der größer
                    War als eine Kuh?

                    Hör' denn! Eine Brücke
                    Liegt von hier nicht weit,
                    Und darüber müssen
                    Wir in kurzer Zeit.

                    Wenn du hast gelogen,
                    Stürzt die Brücke ein,
                    Und dann fällst du wahrlich
                    In den Fluß hinein.«

                    Als sie näher kamen,
                    Ward der Knabe blaß,
                    Und er sprach zum Alten:
                    »Ei, wie war doch das?

                    Hab' ich recht gesehen
                    Oder sah ich halb?
                    Nein, der Hund war größer,
                    Größer als ein Kalb.«

                    Als der Knabe endlich
                    Vor der Brücke stund,
                    Sprach er: »nein, der Hund war
                    Wie ein andrer Hund.«