CuBra
HOME
TEKSTEN
AUTEURS
AUDIO
BRABANTS

Print Pagina

Frans van Dooren
Vertalingen uit het Italiaans & Latijn & Gedichten in het dialect van Oss

Bij het overlijden van Frans van Dooren

CuBra In memoriam Frans van Dooren - De Brabantse dodenakker

Het levensbericht van Frans van Dooren voor de Maatschappij der Nederlandse Letterkunde - door Marcel van der Heijden (download - 0.7 Mb)

Frans van Dooren leest vier van zijn gedichten voor in het dialect van Oss

Moedertaol - Bestaonsgrond - Geluk - Drome 

De maanden - in het dialect van Oss

08-12-05 December - Lèven en dood

11-11-05 November - Ik zie de zovvulste eikeblaoier valle

09-10-05 Oktober - Toentertijd en tegeswòrdig

25-09-05 September - De Keddelek

19-08-05 Augustus - Urste liefde

26-07-05 Juli - Ellende

13-06-05 Juni - De geldwolf

07-05-05 Mei - Aauw leed

10-04-05 April - Moedertaol

13-03-05 Maart - Laondelijk geluk

04-02-05 Februari - Jongesdroom

16-01-05 Januari - Vergankelijkheid

Andere sonnetten in het dialect van Oss 

Bij 't voetballe in Oss

November 1994

De maanden - Cenne da la Chittara - reactie op De Maanden van Folgore (zie hieronder). Elke eerste vrijdag van de maand - i.s.m. Brabants Dagblad)

Januari - Ik geef je in januari onderdak

Februari - Ik laat je in februari beren jagen

Maart - In maart geef ik je ruimte en rust in ’t vlakke

April - Opdat je je in april niet zult beklagen

Mei - Ik geef je in mei een landelijk toernooi

Juni - Ik geef je in juni een moerasgebied

Juli - Ik stuur je in juli met je kameraden

Augustus - Ik schenk je in augustus rust

September - En in september geef ik je alle dagen

Oktober - Ik raad je, o vrienden, in oktober aan

November - Ik geef je in november een moeras

December - En in december laat ik je arm en naakt

De maanden - Folgore da San Gimignano, vertaald door Frans van Dooren (elke eerste vrijdag van de maand - i.s.m. Brabants Dagblad)

Januari - In januari schenk ik je festijnen

Februari - Ik geef je in februari jachtpartijen

Maart - Ik geef je in maart aan vis een vette buit 

April - Ik stuur je in april de stadspoort uit

Mei - Ik geef je in mei renpaarden voor toernooien

Juni - Voor juni bied ik je een heuvel aan

Juli - In juli zit je in Siena vroeg en laat 

Augustus - Ik schenk je in augustus een vallei

September - En in september zal ik je behagen

Oktober - Zorg in oktober, vrienden, voor een goed

November - En in november op naar Siena’s baden

December - December in een laaggelegen stad

Vertalingen van klassieke Italiaanse dichters

Torquato Tasso: De katten van Sint-Anna

Dante Alighieri: uit 'Vita Nuova', 26

Eugenio Montale: 'Peinzend op het middaguur'

Luigi Pirandello: 'Mijn taak'

Martialis: 'Epigrammen', IV, 4

Michelangelo Buonarotti: 'Rime', 290

Francesco Petrarca: 'Canzoniere', 311


Frans van Dooren werd op 2 november 1934 te Ravenstein, Noord-Brabant, geboren als oudste van een gezin van elf kinderen. In 1953 deed hij eindexamen gymnasium A aan het Titus Brandsma Lyceum te Oss. Hij maakte enkele solo-fietstochten: in 1958 Ravenstein - Napels vice versa, en in 1960 Ravenstein - Florence vice versa. In 1958 maakte hij voor het eerst (schokkend) kennis met Dante's Divina Commedia. In 1959 haalde hij zijn doctoraalexamen klassieke talen aan de Katholieke Universiteit Nijmegen. Van 1959 tot 1995 was hij leraar klassieke talen aan het Titus Brandsma Lyceum te Oss. In 1961 volgde hij een zomercursus te Florence, in 1965 een zomercursus te Viareggio (primo premio classe superiore). In 1961 huwde Frans van Dooren, en kreeg vier kinderen. In 1971 haalde hij zijn doctoraalexamen Italiaans (cum laude) aan de Katholieke Universiteit Nijmegen. Vanaf 1971 is hij actief op het terrein van de Griekse en Latijnse, maar vooral op dat van de Italiaanse letterkunde: ongeveer 700 publicaties heeft hij op zijn naam staan (boeken, vertalingen, artikelen, recensies, inleidingen, lezingen, radioprogramma's, etc.) In 1990 werd hij bekroond met de Martinus Nijhoff Prijs voor vertalingen van Italiaanse klassieken. Behalve vertaler en publicist is hij tennisser en reiziger.

 

Een kleine greep uit zijn vele literaire vertalingen:

Niccolò Machiavelli: De heerser (Amsterdam, 1976)

Giacomo Leopardi: Gedachten (Amsterdam, 1977) en Zangen - I canti (Baarn, 1991)

Francesco Petrarca: Sonnetten (en andere gedichten) (Amsterdam , 1979) en Brieven (Amsterdam, 1998)

Michelangelo: Sonnetten (Amsterdam, 1999)

Dante Alighieri: De goddelijke komedie (Amsterdam, 1987), La Vita Nuova - Het Nieuwe Leven (Utrecht, 1988) en Het Gastmaal (i.s.m. Kees van Dooren, Amsterdam, 2001)

Dichteressen uit het Cinquecento (Amsterdam, 1992)

Gepolijst albast: acht eeuwen Italiaanse poëzie (Baarn, 1994)

Martialis: Romeinse epigrammen (Amsterdam, 1996)

Ook heeft hij op zijn naam staan: Geschiedenis van de klassieke Italiaanse literatuur (Amsterdam, 1999).